top of page
Writer's pictureUriel

Into the Rain

Updated: Dec 13

A tribute to Corinne Allal


Corinne Allal died today, and a string in me snapped. I am trying to understand why. I didn’t know her personally. She was a wonderful musician, for sure, and I always enjoyed her songs, but they were never pivotal on my playlist. Still, now, in retrospect, I realize they were closer to my heart than I previously imagined.

Corinne Allal, 1955-2024
Corinne Allal, 1955-2024

I am recalling the first time I listened to her songs. I was about sixteen, even more shy than now, partaking in the Gadna – our high school students were sent to spend a couple of days and nights in a military program meant to prepare us to serve in the IDF. I felt miserable most of the time. Allal’s 1989 album Antarctica was just out, starting with that title track’s line that most Israelis my age likely remember: “No horses speak Hebrew… seek them in Antarctica,” I doubt I truly listened to the lyrics, which proceeds to "Love is a light that comes and go; if you want it forever, go seel it in Antarctica." But Allal’s singing somehow helped me overcome a barrier: For the first time in my life, at the concluding party, I joined the dancing.

Some of her songs have become part of the Israeli canon, revealing the nation's changing face. One portrays Israel as "a little country with a mustache, half a pin on the world map... ‎all the places are‎ ‎sacred, slim chances to build a‎ ‎dream, even the days are‎

‎harder, day by‎ day." Another speaks of the society as "a rare breed, a strange bird, dreams up in the air, the head in the ground... ‎We are afraid of our own shadow,

‎clinging to the walls of our houses‎, ‎and most of the time we are ashamed of our‎

‎bodies, digging shelters‎," and so become "a sinking ship."

Another song, “I have no other country” (Ein Li Eretz Acheret), which Allal composed over forty years ago, has become the unofficial anthem of Israeli citizens resisting their increasingly ultra-nationalist governments. Allal's melody started with the personal, not the political: she wrote it after a breakup with her girlfriend, who left her a note that made for Allal's original lyrics: "Don't look at me like that, your suffocate my eyes." The lyrics made their way to Ehud Manor, a most gifted Israeli lyricist, who was watching a news bulletin on the First Lebanon War, and started writing, "I can't keep silent for my country has changed her face."


The message reverberated across the pond. In the wake of January 6, House Speaker Nancy Pelosi quoted the song upon calling for President Trump's removal: “I can't keep silent in light of how my country has changed her face, won't quit trying to remind her, in her ears, until she opens her eyes.” With others, I was trying to open hers, and mine, and in the process joined the board of a magazine that bore that song’s title: Eretz Acheret.

When I was thinking about Allal’s songs, one cuts the deepest. I guess it’s the least known from her Antarctica album, the only non-Hebrew one. It’s a French poem by Jacques Prévert, and Allal, whose mother tongue is French - she immigrated from Tunisia when she was eight years old - rendered it hauntingly beautiful. Today was the first time I gave my full attention to the lyrics that tell a story that is so simple and too familiar. Prévert wrote these words in 1946, soon after the end of WWII. Here, amidst war, Allal’s warm voice makes it somehow better.


Déjeuner du Matin by Jacques Prévert

Il a mis le café

Dans la tasse

Il a mis le lait

Dans la tasse de café

Il a mis le sucre

Dans le café au lait

Avec la petite cuillere

Il a tourné

Il a bu le café au lait

Et il a reposé la tasse

Sans me parler

Il a allumé

Une cigarette

Il a fait des ronds

Avec la fumée

Il a mis les cendres

Dans le cendrier

Sans me parler

Sans me regarder

Il s’est levé

Il a mis

Son chapeau sur sa tête

Il a mis

Son manteau de pluie

Parce qu’il pleuvait

Et il est parti

Sous la pluie

Sans une parole

Sans me regarder

Et moi j’ai pris

Ma tête dans ma main

Et j’ai pleuré


ENGLISH

Breakfast by Jacques Prévert

He poured the coffee

Into the cup

He put the milk

Into the cup of coffee

He put the sugar

Into the coffee with milk

With a small spoon

He churned

He drank the coffee

And he put down the cup

Without any word to me

He lit

One cigarette

He made circles

With the smoke

He shook off the ash

Into the ashtray

Without any word to me

Without any look at me

He got up

He put on

His hat on his head

He put on

His raincoat

Because it was raining

And he left

Into the rain

Without any word to me

Without any look at me

And I buried

My face in my hands

And I cried.

106 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page